PhazeCMagyarosítás = magyarossá tevés = olyanná tevés, mintha magyar lenne
(Magyarosított "How are you?": "Havar jú?")
Magyarítás = magyarrá tevés
De lehetne pl "honosítás" is, amivel szerintem nincs probléma. Vagy "magyar fordítás"-"magyarra fordítás".
Amúgy én nem magasztalom fel annyira a magyar nyelvet, mert mondjuk találkoztam már olyan kifejezéssel, amire magyar megfelelő nincs, vagy nagyon magyartalan.
Viszont érdekes dolgokat hallottam és olvastam, pl hogy ugye vannak a magyar szóbokrok, amik egy tőről erednek, és az egyik ilyen szótő vagy tőszó a pír. Ami tüzet, égést jelent.
Piros, pirkad-hajnalpír, pirul-pirít, és talán még a per és rokonai is.
Pür-pör-për-per
.....\-pÿr-pyr-pyro
...............\-pír
Ha valakit perelek, rápirítok akkor arra rászólok, igazságot követelek, belső tűzzel állok ki ellene.
A görög pyro szó is ugyanez, nyilvánvalóan. Most érdemes végiggondolni, hogy vajon mikor jelent meg a pír szó a magyar nyelvben, és vajon képesek voltak-e azonnal beolvasztani, vagy eredetileg magyar szó volt-e?
Mert ha magyar szó már régóta, akkor vagy a keleti, vagy a Kárpát-medencei népektől vették át a görögök.
Ha a Kárpátokból jöttek a szavak, akkor a magyaroknak van közük a jóval korábban itt élő népekhez.