eszesSzemélyes véleményem az, hogy a német nyelvtani szabályok elsajátítása után nagyon kevés kivételt kell megtanulni és megy az angol is. A német pont nekem való, szigorú szabályok szerint épít mondatokat, tévedni gyakorlatilag lehetetlen. Igaz van egy-két rendhagyó ige és kifejezés, de egy A/4-es oldalon elfér mind (középfokú 'C' nyelvvizsga szintjén) azokon nem lehet segíteni, be kell biflázni. Eztán az angol olyan, hogy megpróbálsz zárt szájjal beszélni németül, akkor holland lesz, ha eközben a nyelvtani szabályok jó felét is elrontod, akkor angol :) Azt hinné az ember ez vicc, de meglepően helytálló hülyeség :)
A spanyol meg a legnagyobb szerelmem a nyelvek között, kicsit olyan, mintha a németből és angolból ismerős összes nyelvtani/nyelvészeti logikátlanságot kiírtották volna és hozzáatak volna egy jó adag fülnek hallani is szép dallamot. (például nincs csak két neme a főneveknek, legtöbbször laikus is kitalálja milyen nemű a szóban forgó, mert vagy a végződése segít neki, vagy a jelentése, ha egyik sem, akkor biztos fiú :)
Az orosz is jól felépített nyelv, csak mivel nekem még kötelező volt, ezért a jusztse kategóriába került, de meglepően sok minden visszaköszön ismerősök szerint részegen :)