HtibiNem, dehogyis. Például ott a Japán fordítás (~46%), azt még egyáltalán nem importáltam. 50%-tól felfele importálok, utána meg ha teljes lesz, illetve ha egyébként is frissítenék és van már jó pár plusz string. Olyanokkal sokra nem megyek mint ez a Japó csávó, vagy éppen mint az orosz, aki mindig csak pár stringet fordított pár hetenként (de már ezzel is leállt).
Egyébként nekem ez nem szívesség, nem tesznek vele semmi jót. Én magyar vagyok, magyarul beszélek, nincs szükségem semelyik másik nyelvre. Nekem a többi nyelv az mind plusz munka, az ellenőrzés és javítás rengeteg - számomra felesleges, - elpazarolt energia. Aki fordít az magának és a többi felhasználónak segít akik még ugyanazt a nyelvet beszélik.
Nem olyan rég egy spanyol csávó (a Maravento Studio publishere) akasztott ki a hülyeségeivel, az állandó javaslataival (amiket egyfolytában ismételgetett annyira értetlen volt). Annak volt az egyik ajánlása, hogy a "Boot system installer" legyen lefordítva spanyolra, ne angolul jelenjen meg (a többi menüpont már le van fordítva). Mondom neki bazzeg minek nézel? Magyar vagyok, nem beszélni a nyelvet, ott a Launchpad, fordíts ha akarsz. Azóta is fordít..., de végre leállt a baromságaival. Legyen másnak a partnere.